Audio del blog

Audio del blog

martes, 19 de abril de 2011

NARRATIVA

CARLOS ALBERTO PARODÍZ MÁRQUEZ
Escritor argentino contemporáneo, reside en Lomas de Zamora, Provincia de Buenos Aires.
Comenta Susana Micone 
Parodíz Márquez
transita la frontera brumosa entre ficción y realidad, por eso sus trabajos resultan caudalosos y vitales. Detrás de ellos, el convencimiento profundo de un hombre que siente que cada día es maravilloso y  su firme intensión de honrar la vida como oportunidad para ser.
Transitó el cuento,la poesía, el teatro y la novela. Se destaca en el género epistolar:   
El público recordará Cartas de amor en la arena (Editorial Corregidor, 1996, género epistolar); el mismo autor hizo la versión para teatro que se puso en escena en el Centro Cultural Borges, con las actuaciones de Daniel Miglioranza, Silvina Rada, elenco y la dirección de Daniel Miglioranza.
Otras obras de Parodíz Márquez
Cartas de amor en la arena II - El eclipse
, género epistolar - A propósito de ..." (1979) Poemas ilustrados; Cuentos, Cuentos de la RealidadLos banqueros de Dios Novela, investigación periodística vinculada con un intento de ataque contra la Iglesia Católica. No siete ni setenta, Novela - Pentaprisma, Novela - Maravillas en el país de Alicia, Teatro – Lupus, Teatro - En la loma, Teatro.
Periodista gráfico de  los diarios La Unión, El Sol, La Razón, Clarín, y de revistas como NotiLomas, Noticámara, Lomas y el Sur, Amanecer, entre otras. 
Produce y conduce, desde 1990 "El Programa sin nombre" por Radio L FM 93.3 los domingos de 20 a 2.
Trabajos publicados en internet:
Argenpress Cultural 2011
Para contactarse con el autor:
parodizlaunion@gmail.com
BRANSEN: CUATRO ANDAMIOS PARA LOS CINCO JINETES - Cuento
-Dos costillares para los dioses del averno- ordenó "el nene", severo a "el Bocha" un parrillero martinfierrista.
El Chateau Vieux tinto era cantarina y alegre lágrima roja. Brandsen cumplió 127 y la ronda pintaba como para brindar por cada año de la celebración. Por lo menos los cinco jinetes -cuatro del apocalipsis y uno en el banco de suplentes, por si las moscas-, parecían dispuestos. Pergaminos para acreditar tenían.
Tanto "la negrita", como "ani", "wal", "dani" estaban facultados por los someliers más exigentes para pasar la prueba; "el nene", no sabe no contesta. Pero portaba su consabido sobre oficio marrón impermeable, con documentos de procedencia misteriosa, dejado por otra "artera" mano, propietaria de la enigmática "licencia para publicar".
Se acomodaron como para no volver. Mesas desocupadas, ni hablar, menos pedir. Pero "el nene" hace de local y los caballetes, firmes sobre cuatro andamios forrados en papel de almacén (ex estrasa), gris como los muros olvidables, serían soporte para resistir el paso de los vándalos, porque donde ellos pasan, no vuelve a crecer... la lechuga, entre otras delicias.
Antes, una centella sigilosa, según desvelados testigos del diario, había dejado estragos en Lomas. Por lo menos la redacción pareció un campo minado. La postal chechena resultaba pálida, comparada con la lluvia de revoque fino y grueso, que se abatía lánguida sobre las computadoras.
No era radiactiva, pero "segual".
 
(Continúa)
Cuento completo haciendo
clic en más información:


(Es continuación del cuento de Carlos Alberto Parodíz Márquez)
El entusiasmo de los depredadores de la mudanza, no tenía pausas y todo quedó "estacionado" a 45º, vaya uno a saber porque; lo cierto es que la medición, como los raitings de la TV, eran inciertos. Las medidas fueron tomadas con los teclados cerrados. Por eso a lo hora de "tomar asiento", (algo hay que tomar), ni con forceps se podía entrar a "la compu", pero la resignación es herencia (pa un hijo gaucho) del hombre, en tierras de "pensadores" y magos cibernéticos de consulta "on line". Así nos va. Bueno si quieren otra lectura: Así... no va. Pero la vida sigue igual y eso es cierto.
Yon, refugiado bajo un alero protector, a salvo de indiscreciones de unos y otros cruzó alguna mirada cómplice con "el nene" que, por supuesto, se me escapó imperceptible igual que el aroma de la mujer dorada. ¿Cómo llegamos a esta fiesta popular, que casi nos emociona como la postal del nunca más, por portación de paisaje suburbano cruento, salvaje, pero fascinante?, no lo sé. Lo cierto es que estábamos allí con olores nuevos. Casi de estreno.
Sin saberlo, el sobre "delator" descansaba, aletargado, en los albores de la siesta brandense, mientras los "dioses del averno" se mostraban entrañables con la entraña; resbaladizos con las provoletas, sobre las que caminaban, igual que por tablas de skate; deglutían mollejas como criters; exterminaban chinchulines a mansalva; llenaban los vacios de dientes codiciosos y rascaban costillas relucientes que, al sol, eran fotos sepias de un pasado argentino opulento.
Nosotros, espartanos como nunca, debíamos postergar entusiasmos. Nos esperaban para compartir, yo lo ignoraba en ese momento, un festival de la frivolidad. Pero siempre se aprende, aunque sea para no aprehender y salir indemne del intento.
---
No pude resistir la tentación que me condena. El sobre llamaba la atención. Supe que, igual a otras veces, no iba a descubrir nada nuevo, tal vez infrecuente u olvidado, porque nadie tiene nociones precisas sobre el orden y las importancias. Pero asomaba un título tentador y premonitorio. Si hoy estamos incomunicados por motivos diversos, con ese contenido, de ser cierto el documento, más vale prescindir de anticipos y enterarnos, me dije, antes de aclarar lo que oscurece.
"Modificación del idioma castellano".
"La Real Academia de la Lengua dará a conocer próximamente la nueva reforma de la ortografía española, que tiene como objetivo unificar el español como lengua universal de los hispanoparlantes. La reforma hará mucho más simple el castellano de todos los días, pondrá fin a los problemas de ortografía que tienden trampas a futbolistas, abogados y arquitectos de otros países, especialmente los iberoamericanos y hará que nos entendamos de manera universal quienes hablamos esta noble lengua.
La reforma se introducirá en las siguientes etapas anuales:
Supresión de las diferencias entre c, q y k.- Komo despegue del plan, todo sonido parecido al de la k (este fonema tiene su definición teknika linguístika, pero konfundiría mucho si la mencionamos akí) será asumido por esta letra. En adelante, pues, se eskribirá kasa, keso, Kijote. También se simplifikará el sonido de la c y la z para igualarnos a nuestros hermanos hispanoamerikanos ke konvierten todas estas letras en un único fonema Kon lo kual sobrarán la c y la z: "el sapato de Sesilia es asul."
Por otro lado, desapareserá la doble c y será reemplasada por x: "Tuve un axidente en la Avenida Oxidental". Grasias a esta modifikasión los españoles no tendrán ventajas ortográfikas frente a otros pueblos hispanoparlantes por su estraña pronunsiasión de siertas letras.
Asimismo, se funden la b kon la v; ya que no existe en español diferencia alguna entre el sonido de la b larga y la v chikita. Por lo kual, a partir del segundo año, desapareserá la v y beremos kómo bastará con la b para ke bibamos felises y kontentos. Toda b será de baka, toda b será de burro. Pasa lo mismo kon la elle y la ye. Todo se eskribirá con y: "Yébeme de paseo a Sebiya, señor Biyar". Esta integrasión probokará agradesimiento general de kienes hablan kasteyano, desde Balensia hasta Bolibia.
La hache, kuya presensia es fantasma en nuestra lengua, kedará suprimida por kompleto: así,ablaremos de abichuelas o alkool.
A partir del terser año de esta implantasión y para mayor konsistensia, todo sonido de erre se eskribirá con doble r: "Rroberto me rregaló una rradio".
No tendremos ke pensar kómo se eskribe san
aoria, y se akabarán esas complikadas y umiyantes distinsiones entre "echo" y "hecho". Ya no abrá ke desperdisiar más oras de estudio en semejante kuestión ke nos tenía artos.
Para ebitar otros problemas ortografikos se fusionan la g y la j, para que así jitano se eskriba komo jirafa y jeranio komo jefe. Aora todo ba con jota: "El jeneral jestionó la jerensia". No ay duda de ke esta sensiya modifikasión ará que ablemos y eskribamos todos con más rregularidad y más rrápido rritmo. Orrible kalamidad del kastellano, en jeneral, son las tildes o asentos. Esta sancadiya kotidiana jenerara una axion desisiba en la rreforma; aremos komo el ingles, que a triunfado universalmente sin tildes. Kedaran ellas kanseladas desde el kuarto año, y abran de ser el sentido komun y la intelijensia kayejera los ke digan ake se rrefiere kada bocablo. Berbigrasia: Komo komo, Komo, komo!, Komo?
Las konsonantes st, ps o pt juntas kedaran komo simples t o s, kon el fin de aprosimarnos lo masimo posible a la pronunsiasion iberoamerikana. Kon el kambio anterior diremos ke etas propuetas osionales etan detinadas a mejorar ete etado konfuso de la lengua.
Tambien seran proibidas siertas konsonantes finales ke inkomodan y poko ayudan al siudadano. Asi, se dira: ¿"ke ora es en tu relo?", "As un ueko en la pare" y "La mita de los aorros son de agusti". Entre eyas, se suprimiran las eses de los plurales, de manera ke diremos "la mujere" o "lo ombre".
Despues yegara la eliminasion de la d del partisipio pasao y kanselasion de lo artikulo. El uso a impueto ke no se diga ya "bailado" sino "bailao", "erbido" sino "erbio" y "benido" sino "benio". Kabibajo asetaremo eta kotumbre bulgar, ya ke el pueblo ya no manda, al fin y al kabo; dede el kinto año kedaran suprimia esa d interbokalika ke la jente no pronunsia. Adema y considerando ke el latin no tenia artikulo y nosotro no debemo imbentar kosa que nuetro padre latin rrechasaba, kateyano karesera de artikulo.
Sera poko enrredao en prinsipio, y ablaremo komo fubolita yugolabo, pero depue todo etranjero beran ke tarea de aprender nuebo idioma rresultan ma fasile.
Profesore terminaran benerando akademiko ke an desidio aser rreformas klabes para ke sere umano ke bibimo en nasione ispanoablante gosemo verdaderamente del idioma de Serbante y Kebedo. Eso si: nunka asetaremo ke potensia etranjera token kabeyo de letra eñe rrepresenta balore ma elebado de tradision ispanika y primero kaeremo mueto ante ke asetar bejasione a simbolo ke a sio korason bibifikante de istoria castiza epañola unibersal.
A buen entendedor...            Carlos Alberto Parodiz Márquez

No hay comentarios:

Publicar un comentario